themselves.” (p. 164) The Spanish concern, then, was with the very medium of print as effecting a new ratio of the senses, a new mode of consciousness. As Casalduero puts it in Cervantes across the Centuries (p. 63): “Knight and Squire are neither opposites nor complements to one another. They are of the same nature with a difference in proportion. The comic spirit arises from the juxtaposition of these diverse proportions which are translated plastically.” With regard to the peculiar Spanish stress on the medium of the printed word, Stephen Gilman in a chapter on “The Apocryphal ‘Quixote’” in the same book notes (p. 248) that authorship in Spain was secondary: “The reader is more important than the writer.” But this is a long way from the idea of “what the public wants,” for it is the notion of the medium of the language itself as a public trust rather than of the